pühapäev, august 12, 2007

Tõlkevead, saar ja pealuu

Üks mees oli tutvunud ingliskeelsete materjalidega ja refereeris neid nüüd raadios või oma blogis. Ta tegi seejuures kaks tõlkeviga. Kõigepealt ajas ta segi psühholoogia ja füsioloogia, seejärel ütles, et depressioonis kooliõpilased peavad nädalate kaupa filosoofi juures käima, kuigi oleks pidanud ütlema psühholoogi juures. Rohkem ma ei kuulanud. Tahtsin need vead oma blogis ära parandada.

Helina oli taanlane. Taanlasena pidi ta tõenäoliselt millalgi käima ka Taanile kuuluvas Aafrika valduses. Taanile kuulus pool suurest saarest Sairi kõrval. Uurisin seda saart. Teised arutasid, et sellel saarel elab inimsööja lõvi, ei tea, kas ma seda kardan. Tegelikult uurisin saart ainult kaardilt.

Põhja-Korea tahtis maailma hävitada. Ta ei hakanud selleks teistesse riikidesse tuumapomme lennutama, vaid lõhkas need oma territooriumil. Maailm mattus pimedusse. Mõne päeva pärast pimedus hajus. Ameerika ehitas endale tuumareostuse tõkestamiseks ümber müüri. Seejuures tuli arvestada sellega, et atmosfäär ulatus väga kõrgele ja nii kõrget müüri ei olnud võimalik ehitada. Üks poiss sisenes kirikusse muukraua abil. Nõelhambad hammustasid tal pea otsast. Või hammustasid nad ta pealuu pooleks. Sobitasin pealuu pooled jälle omavahel kokku ja määrisin vahele rohelist hambapastat, et luu kokku kasvaks. Aga enne kui see jõudis kasvada, hakkas poiss pead raputama, nii et pealuu ülemine pool tuli jälle küljest. Järelikult tuli see niidi ja nõelaga kinni õmmelda. Nõela oli raske luust läbi suruda.

0 vastukaja: